Педагоги о реформе образования
Не очень понятно, почему социологическое агенство Emor отвергло метод опроса с помощью анонимных анкет. Вместо этого директорам и учителям русских школ звонили на работу и требовали по телефону ответить на вопросы, касающиеся их отношения к предстоящей реформе и готовности проводить её в жизнь. Всего было опрошено 82 руководителя (директора или завуча) и 239 учителей. 10 руководителей и 80 учителей отвечать отказались. Логично предположить, что основным мотивом отказа было категорическое неприятие реформы и недоверие к интервьюеру. Соответственно, изложенные ниже результаты опроса надо рассматривать с оглядкой это обстоятельство. В отношении преподавания части предметов на эстонском языке руководители школ настроены более оптимистично, нежели учителя. 83% руководителей считает нужным преподавание части предметов на эстонском языке, из них 35% - очень нужным. Среди учителей необходимость признаёт 71%, а очень нужным это считает лишь 16%. В отношении конкретных планов реформы-2007 (т.е. перевода 60% предметов на эстонский язык) оптимизма гораздо меньше. С оптимизмом к этому относится только 8% руководителей, 63% - с беспокойством, хотя «признают необходимость» такой реформы, вообще не считают реформу нужной 29%. Меньше всего оптимистов (4%) и больше всего пессимистов (36%) выявлено в Таллине. Готовность своей школы к переходу на эстонский язык оценивают как высокую - 14% руководителей гимназий, как частичную – 55%, не готовыми считает себя 31%. Заслуживают внимания также приведенные педагогами альтернативы планируемой реформе:
-
Наиболее часто называется возможность перейти в школу с эстонским языком обучения: «Кто хочет, тут рядом есть эстонская школа, желающие могут отдать ребёнка туда. Кто хочет обучения на русском языке, приводит детей к нам. Есть выбор».
-
Называется возможность открытия в русских школах специальных классов, где обучение частично или полностью велось бы на эстонском языке.
-
Высказывается мнение, что нынешнего объёма преподавания эстонского языка и так достаточно, чтобы мотивированный ученик по окончании школы владел им: «Сейчас мы даём эстонскую литературу на эстонском, эстонскую историю, культуру и язык. Всего выходит шесть уроков в неделю. Кто хочет, тот язык выучит».
-
В некоторых русских школах практикуется изучение эстонской терминологии: «Учителя математики уже давно над этим работают. У нас есть эстонские учебники, учителя должны знать эти термины и объясняют их ученикам. Они выписывают эти слова и учат, чтобы понимать задания в эстонском задачнике».
-
Наряду с этой формой обучения считают необходимым и возможным издание учебников на двух языках. Предлагается также постепенный и в меньшем объёме (30-40%) переход к преподаванию части предметов на эстонском языке, прежде всего творческих и прикладных дисциплин.
Было проведено и качественное (фокус-группы) исследование среди учащихся русских школ. Хотя большинство из них придаёт большое значение знанию эстонского языка (кроме тех, кто не хочет оставаться в Эстонии), отношение к предстоящей реформе, скорее, негативное. Основной причиной является неверие в то, что несколько лучшее знание эстонского языка поможет конкурировать со сверстниками-эстонцами. Также вызывает отторжение насильственный характер реформы, высказываются опасения потерять идентичность, стать эстонцами. К сожалению, количественного исследования среди учеников не проводилось. Также подчёркивается, что опрошенные не имели опыта обучения на эстонском и, соответственно, их представления не основаны на собственном опыте.По результатам исследования выработаны рекомендации для ведения пропаганды в целевых группах - среди руководителей русских школ, учителей, учащихся и родителей.
|